일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
- IT번역
- multimedia review
- 도메인판매
- 고급영작
- 영어번역사이트
- 도메인오퍼
- 영작
- game
- 도메인
- 무료영작
- 인터넷내꺼
- PC케이스
- multimedia
- 무료번역기
- 피씨케이스
- EG번역
- 기술번역
- 멀티미디어
- 영어번역하기
- 무료번역
- 람보르기니 가야르도
- 무료번역사이트
- 영어번역 사이트
- 필드테스트
- 관용어구
- 기술번역서비스 #IT전문번역 #로컬리제이션 #고급영작서비스 #중소기업 해외진출 번역지원 #테크니컬문서 번역 #기술매뉴얼 번역 #맞춤영어 작문서비스 #전문 번역 회사 #기업용 번역서비스
- 포르쉐
- 영어번역기
- 멀티미디어리뷰
- 번역
- Today
- Total
목록인터넷내꺼 (154)
IT전문 번역, 해외사업 번역지원ㅣ티엔지 번역
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/HVOHI/btstcPjqMN3/91u1aJwrVxonBnDGUopOC1/img.png)
영화'시빌액션'을 보고 난 '김교수의 수돗물전쟁' 이 떠올랐다. 식수원이 오염된 사실을 알리고 고치려는 노력은 꼭 필요한 과정이다. 만일 모두 다 안일하게 대처하거나 방관했다면 그 피해는 우리에게 돌아올 것이다. 그리고 알아본 결과 펩시는 고의적으로 수돗물을 섞어 판매한 것이 아니기 때문에 그건 구매자들의 판단이 중요 할 것이라고 생각된다. 부탁드리겟습니다^^ 티엔지번역 2008/11/13 11:28 댓글주소 수정/삭제 "Professor Kim's Tap Water War" occurred to me after I watched the movie "Civial Action". The efforts to correct things after finding out that the tap water sour..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/lrQN5/btstkstJGiN/gU5kf9A5VL4KBoVnWWjsU0/img.png)
영화 Civil Action에서 TCE(트리클로로 에탄올)의 오염에 의해서 생긴 해프닝때문에 일어난 일이다.. 따라서 TCE와 같은 화학물 처리의 미흡함은 우리에게 다시 돌아올수 있기때문에 중요하게 생각되어진다. 티엔지번역 2008/11/13 11:17 댓글주소 수정/삭제 The theme of the movie, Civil Action, is happening from contamination of TCE. Therefore, the possibility of inadequate disposal of such chemical materials as TCE should be taken into serious consideration because it can happen to us anytime.
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/J7bir/btstfRAODM7/FIaKr0Oo1r6FtgHLuw0xzk/img.png)
아쿠아피나는 정수처리한 수돗물이라고 한다. 이 사실에 많은 사람들이 놀랐다고한다. 그럼에도 불구하고 이물이 여전히 생수브랜드 1위를 차지하고있는것은 "많은 사람들이 이용하기때문에 안전하다 또는 특별하다는 이미지 때문이 아닐까"라는 생각을 한다. 티엔지번역 2008/11/13 11:11 댓글주소 수정/삭제 They say that Aquafina comes from city water, which surprises many. Notwithstanding, the reason why Aquafina dominates the mineral water market is supposedly that it is safe because many people drink this product or the product..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/FcQkV/btstfb7pUcb/ok1CZNUWWJc0Me3SuclLA1/img.png)
아쿠아피나는 정수처리한 수돗물이다. 물론 펩시에서는 이러한 사실을 상품에 그대로 적어놓았다. 그런데 중요한 사실은, 그럼에도 불구하고 아쿠아피나는 미국의 생수브랜드 1위를 유지하고 있다는 것이다. 만약 우리나라 생수병에 이런 문구가 쓰여 있다면 어떻게 될까? ..이것은 의식수준의 차이인듯 하다. 티엔지번역 2008/11/13 11:04 댓글주소 수정/삭제 Aquafina is clean water processed from city water. Pepsico states this on its product label but the important fact is that Aquafina still dominates the mineral water market in North America. What wo..
![](http://i1.daumcdn.net/thumb/C150x150/?fname=https://blog.kakaocdn.net/dn/bQKklJ/btstcOdKloX/jC3ikiAYbN1ij4gPukyJV0/img.png)
나는 주말을 항상 규칙적으로 보내려고 한다. 아침에 일어나 식사를 하고 친구와 함께 뒤에 있는 산에 오른다. 산에 오르면 정신이 맑아지고 운동을 하기 좋은 곳이므로 나는 등산을 좋아한다. 또한 산에 오는 사람들의 표정을 난 아주 좋아한다. 친구와 함께 올라가면서 한주의 이야기도 하면서 스트레스를 풀수 있는 장점도 있다. 비가와 산에 가지 못할때에는 보통 도서관을가서 책을 읽는다. 책은 나에게 항상 새로운 것을 알려주고 재미있게 해준다. 가끔은 영화도 보면서 여유로움을 느낀다. 부탁드립니다>