일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 도메인
- multimedia review
- multimedia
- 영어번역 사이트
- 영어번역사이트
- 무료번역기
- 고급영작
- 무료번역사이트
- 멀티미디어리뷰
- 영작
- 람보르기니 가야르도
- 도메인판매
- IT번역
- 무료번역
- 관용어구
- 기술번역서비스 #IT전문번역 #로컬리제이션 #고급영작서비스 #중소기업 해외진출 번역지원 #테크니컬문서 번역 #기술매뉴얼 번역 #맞춤영어 작문서비스 #전문 번역 회사 #기업용 번역서비스
- 포르쉐
- 피씨케이스
- 도메인오퍼
- 멀티미디어
- 기술번역
- game
- EG번역
- 영어번역기
- 무료영작
- 영어번역하기
- 인터넷내꺼
- 번역
- PC케이스
- 필드테스트
- Today
- Total
IT전문 번역, 해외사업 번역지원ㅣ티엔지 번역
[티엔지번역] 무료영작 사례 18 본문
아래 해석 부탁드립니다.
**** (UK) Ltd
Domain name & Internet keyword
Dear Sir/Madam,
We are Hong Kong Network Service Company Limited which is the domain name register center in China.
We received a formal application from a company who is applying to register “******oup” as their domain name and Internet keyword on OTC 28,
2008.Since after our investigation we found that this word has been in use by your company,
and this may involve your company name or trade mark, so we inform you in no time.
If you consider these domain names and internet keyword are important to you
and it is necessary to protect them by registering them first, contact us soon. Thanks
-
미카엘 2008/10/29 18:56 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
규화님 하나 더 해석 부탁드립니다.
바이어가 500불 제시해서 거절했더니
아래와같이 답장이 왔습니다.
Sorry did not mean to be insulting or what.
Our budget is really tight but we do like the name ************ a lot!
What would be your best offer?
We'll need to get our investors to approve cost for acquiring domain.
But 8k is way beyond our reach especially given how cheap the British pound is against dollar now.
'티엔지번역 > 무료영작번역_신청' 카테고리의 다른 글
[티엔지번역] 무료영작 사례 20 (0) | 2008.11.20 |
---|---|
[티엔지번역] 무료영작 사례 19 (0) | 2008.11.20 |
[티엔지번역] 무료영작 사례 17 (0) | 2008.11.20 |
[티엔지번역] 무료영작 사례 16 (0) | 2008.11.20 |
[티엔지번역] 무료영작 사례 15 (0) | 2008.11.20 |