[티엔지번역] 도메인 오퍼 관련 관용어구 써리즈 9
상대방이 제소를 준비중일 것으로 예상될때
1) 내 도메인과 관련해서 트레이드 마크 분쟁에 관해 조사를 하는 중입니까?
☞ It seems that you are checking the Trade Mark status with my domain name.>>
2) 도메인 소송은 2천달러 정도가 들어간다고 들었습니다.
☞ I was told that it costs around $2,000 US dollars to submit an official complaint to international bodies such as WIPO.>>
3) 제가 이런저런 말을 해보았자 그 쪽에선 그 쪽 나름대로 준비를 할 테니 별 소용이 없을거 같네요. ☞ I don't think my words would change your mind to legal action against me.>>
4) 저의 입장을 밝히자면, 만약 그 쪽에서 내 도메인에 소송을 걸면 도메인을 뺏어갈 때까지 가만히 있을 것입니다.
☞ I would not, however, take any actions from me until international bodies such as WIPO rule against me so that the domain is ordered to be taken away from me.
5>그렇게되면 그 쪽은 소송비를 날리는 것이지요. 난 도메인 등록비만 날리는 것이구요.
☞ In that case, it cost you processing fees of $2,000 and it cost me registration fees.>>
6>하지만 전 소송비보다 훨씬 더 저렴한 가격에 그 쪽에게 양도할 생각을 가지고있습니다.
☞ But I am willing to give up the domain name for less than WIPO processing fees which amount up to $2,000.
7>소송을 걸면 시간도 오래걸리고 돈도 많이 듭니다.
☞ And it takes longer and it is costly for you.
8>서로를 위해서 소송비보다 훨씬 적은 돈으로 그 쪽에게 내 도메인을 넘기고 싶네요.
☞ I would like to transfer the domain name to you for much less than the WIPO fees.>>
9) 제 입장이 충분히 전달되었으리라 믿습니다.
☞ I hope we understand each other.>